This study of the Irish text was commissioned by THE ALL-PARTY OIREACHTAS COMMITTEE ON THE CONSTITUTION and resulted in a literal English translation of BUNREACHT NA hÉIREANN 1999
Mícheál Mac Aonghusa commented "Micheál Ó Cearúil has produced an impressive scholarly work analysing the Irish text of Bunreacht na hÉireann, word for word, detailing the history of the terminology. In an remarkable number of cases he traces terms back to Old Irish (ninth century and earlier) or Middle Irish (c. 900-1200)"
"To the delight or chagrin of lawyers, the divergences have proved to be crucial on a number of occasions since 1938. As early as 1945 James Dillon warned: ‘some are praying to God that the ambiguities in the Irish phrases of the Constitution will not be invoked by some wily individual who will go into the court on foot of the Irish text and reject the English.’"
Click here to read Mícheál Mac Aonghusa's full review of the extensive translation "Bunreacht Na hÉireann A study of the Irish text" by Micheal Ó Cearúil
Foreword and extract from "Bunreacht Na hÉireann A Study of the Irish Text"
The aim of this website is to educate Irish men and women on their rights and to have them question their preconceived ideas on their powerlessness in this regard, when in essence it is the people of Éire (Ireland) who truly hold the power. It is not legal or lawful advice.
Maxim of Law: He who fails to assert his rights has none.
© 2023 All Rights Reserved